Цикл кинопоказов «Узел ретроспекции: экранизации во французском кино»
Французская программа Киноузла акцентирует внимание на теме перевода: литературного текста в кинообраз. Три фильма — три разных подхода к экранизации, выполненные значимыми французскими режиссерами и их соавторами. Что важнее: следование тексту или использование первоисточника для создания нового произведения искусства? А чтение эквивалентно просмотру? И где проходит грань между литературой и кинематографом: в глазах смотрящего или в видоискателе режиссера? Все эти вопросы обсудим и посмотрим фильмы, связывающих литературу и экранную реальность в один узел.
- 10 мая. «Столь долгое прощание», Анри Кольпи (1961)
Терез Ланглуа, хозяйка небольшого кафе на окраине Парижа, узнает в проходящем мимо бродяге своего мужа, пропавшего 16 лет назад — он потерял память, что делает возвращение к былому невозможным.
Обладатель Золотой пальмовой ветви 1961 года и дебютный фильм монтажера Алена Рене, чьим соавтором выступила Маргерит Дюрас — писательница, сценаристка и кинорежиссер, уже написавшая сценарий к картине «Хиросима, моя любовь». Литературные образы Дюрас имеют свойство переходить из произведения в произведение, а многочисленные сценарии если и не являются прямыми экранизациями ее работ, то все равно до пределами насыщены устойчивыми мотивами: горечью потери и хрупкостью обретения, обманчивости памяти и социальными предрассудками, за пределы которых пытаются вырваться герои.
- 21 мая. «Зази в метро», Луи Маль (1960)
Юная и хара́ктерная Зази приезжает в Париж с матерью, но та оставляет ее на попечение дядюшки, чтобы провести время с любовником. Зази не теряет времени зря, потому что ее мечта — увидеть метро. Однако, это оказывается не так просто в разгар забастовки.
Один из самых «литературных» режиссеров Новой волны взялся за экспериментальный роман Раймона Кено спустя год после его выхода. Кено — писатель-экспериментатор, проверявший в своих произведениях на прочность французский язык, приобретающий у него столь многоликий характер, что в него умещаются и шарады, и философские притчи, и математические формулы. Но как перенести все это дело на экран? И стоит ли тут следовать «букве»?
- 3 июня. «Презрение», Жан-Люк Годар (1963)
Прообраз киномира, разворачивающийся на острове Капри при съемках «Одиссеи», в который органично вплетается любовный треугольник, ревность и измена, коммерциализация и верность идеалам. Среди действующих лиц: известный писатель Поль, поддавшийся коммерческому соблазну во всех смыслах, его красавица-супруга Камилла, продюсер Прокош и Фриц Ланг, единственный из режиссеров.
Фильм-размышление о судьбе кинематографа, где соединена бытовая история любви и предательства с экзистенциальными категориями жертвенности, чистого искусства и презрения как самого честного чувства. Годар использует канву одноименного романа Альберто Моравии, чтобы проявить свое отношение к кино. Обычно говорящий прямо и в лицо (броскими фразами, политическими монтажными склейками, разрушением структуры), здесь Годар использует литературный сюжет как ширму, что, однако, не делает посыл менее явным, но вуалированным и приятным взгляду. Моравию экранизировали много и обильно, однако «Презрение» все равно стоит особняком как пример перевода на киноязык.
Подписаться на рассылку
Ваша запись успешно отправлена
Извините, запись не была отправлена. Свяжитесь с отделом курсов