Выберите город

Литературные премии Посольства Франции

    

Французский институт в России возобновляет прием заявок на соискание ежегодных литературных премий:

  • Премия имени Мориса Ваксмахера — автору перевода художественного произведения
  • Премия имени Мориса Ваксмахера — автору перевода в области гуманитарных наук
  • Премия имени Анатоля Леруа-Болье — автору исследования о Франции на русском языке
  • Грант программы «Пушкин» — издательству, внесшему наибольший вклад в распространение французской культуры, за публикации произведений французских авторов в России.

Принимаются на рассмотрение книги французских авторов и исследования, посвященные Франции, опубликованные в 2022-2023 годах.

Заявки на участие подаются российскими издательствами до 29 декабря 2023 года, вручение премий состоится в конце марта 2024 года в рамках Дней Франкофонии.

Перед подачей заявки подготовьте ссылку на следующие материалы:

1/ текст перевода / исследования в формате pdf ;

2/ текст оригинала на французском языке в формате pdf ;

3/ резюме переводчика (автора).

Издательствам – ссылку на список произведений (в формате Excel) французских авторов и/или исследований о Франции, опубликованных в 2022-2023 годах: автор, название, французское издательство, год издания во Франции, переводчик.

Подать заявку:

Перевод художественного или документального произведения 

Исследование о Франции

Издательствам (премия программы «Пушкин»)

 

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2021

Премию Мориса Ваксмахера 2021 в номинации «Художественная литература» получила Майя Квятковская за «Неизвестный Вольтер и другие французские переводы Майи Квятковской» (Центр книги Рудомино, 2021) и Тимофей Петухов за роман «Мирелла» Флоры Веско (Издательский дом Самокат, 2021).

Шорт-лист:
Ирина Кузнецова. «Неразлучные»/ Симона де Бовуар. Издательство Corpus, 2021.
Надежда Бунтман. «Совершенный выстрел» / Матиас Энар. Издательство «Поляндрия NoAge», 2021.
Наталья Мавлевич. «Дневник путешествия в Италию через Швейцарию и Германию в 1580—1581 гг.» / Мишель де Монтень. Красный пароход, 2020.
Ирина Волевич. «Ненависть к музыке. Короткие трактаты» / Паскаль Киньяр. Издательство Текст, 2021.

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2021 в номинации «Гуманитарные науки» стала Анаcтасия Захаревич за перевод книги «Знак священного» Жана-Пьера Дюпюи (Новое литературное обозрение, 2021).

Шорт-лист:
Александр Пешков, Ольга Чувирова,
«Россия и Франция. От Петра Великого до Ленина» / Элен Каррер д’Анкосс. Издательство Политическая энциклопедия, 2021.
Нина Кулиш. «Желтый. История цвета» / Мишель Пастуро. Новое литературное обозрение, 2022.

В номинации за лучшую монографию о французской культуре (премия Анатоля Леруа-Болье ) жюри отметило работу Николая Алексеевича Троицкого «Наполеон Великий» (Политическая энциклопедия, 2020).

Премию за публикацию французских авторов в России и за серию книг «Мастера художественного перевода» получил Центр книги Рудомино.

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2020

Премию Мориса Ваксмахера 2020 в номинации «Художественная литература» получил Дмитрий Савосин за перевод романов «Исчезновение Йозефа Менгеле» Оливье Геза и «Святые земли. Роман в письмах» (Издательство Книжники, 2020).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2020 в номинации «Гуманитарные науки» стала Ольга Панайотти за перевод книги Робера Мюшембле «Цивилизация запахов. XVI — начало XIX века») (Новое литературное обозрение, 2020).

Премию за публикацию французских авторов в России получило Издательство «Поляндрия NoAge».

 

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2019

Премию Мориса Ваксмахера 2019 в номинации «Художественная литература» получил ВЛАДИМИР МИКУШЕВИЧ за перевод романов Кретьена де Труа «Ланселот» и «Ивейн» (издательство Ладомир, 2019).

В номинации «Художественная литература» почетный диплом жюри получила ИРИНА ФИЛИППОВА за мастерство и разнообразие переводов литературы для детей подростков.

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2019 в номинации «Гуманитарные науки» стала ВЕРА МИЛЬЧИНА за перевод книги Робера Венсана Время банкетов. Политика и символика одного поколения (1818–1848) (Новое литературное обозрение, 2019).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили КИРИЛЛУ ЧЕКАЛОВУ за книгу «Популярно о популярной литературе: гастон Леру и массовое чтение во Франции в период «Прекрасной эпохи» (Дело, 2019).

В этой же номинации почетный диплом жюри был присужден АНДРЕЮ ГЛАДЫШЕВУ за книгу «1814: «Варвары Севера» имеют честь приветствовать французов» (Политическая энциклопедия, 2019)

Премию за публикацию французских авторов в России получило издательство СИНДБАД.

 

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2018

Премию Мориса Ваксмахера 2018 в номинации «Художественная литература» получили АЛИНА ПОПОВА и ЕЛЕНА БАЕВСКАЯ за перевод эссе Пьера Менара»ИСКУССТВО ПРИТВОРЯТЬСЯ УМНЫМ, Или краткое руководство для тех, кто не блещет умом, составленное человеком, которому бы не помешало прочесть подобное руководство» (издательство Текст, 2018).

Лауреатами премии Мориса Ваксмахера 2018 в номинации «Гуманитарные науки» стали СЕРГЕЙ РАЙСКИЙ И ИРИНА МОРОЗОВА за перевод книги Патрика Барбье «Празднества в Неаполе: театр, музыка и кастраты в XVIII веке» (издательство Ивана Лимбаха, 2018).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили СЕРГЕЮ МЕЗИНУ за книгу «Дидро и цивилизация России» (Новое литературное обозрение, 2018).

Премию за публикацию французских авторов в России получило издательство ТЕКСТ

 

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРЕМИИ 2017
Премию Мориса Ваксмахера 2017 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получил МАРК ГРИНБЕРГ за перевод эссе Ива Бонфуа «Век, когда слово хотели убить» (Новое литературное обозрение, 2017).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2017 в номинации «Гуманитарные науки» стал СЕРГЕЙ ГАШКОВ за перевод книги Ива Жэнгра «Социология науки» (ИД Высшая школа экономики, 2017).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ПАВЛУ УВАРОВУ за книгу «Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века» (Новое литературное обозрение, 2017).

Специальные дипломы жюри литературных премий присуждены МИХАИЛУ ЯСНОВУ за переводы французской поэзии и АЛЕКСЕЮ ТЕРЕЩЕНКО за переводы книги Элен Каррер д’Анкосс «Россия между двух миров» и исследования Бруно ВИАНЕ «Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке».

Премию за публикацию французских графических романов в России получило издательство «БУМКНИГА».

 

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ В 2016 ГОДУ
2 декабря 2016 на книжной ярмарке NonFiction N°18 состоялось вручение литературных премий Посольства Франции.

Премию Мориса Ваксмахера 2016 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получила ИРИНА СТАФ за перевод книги Жан-Поля Дидьелорана «Утренний чтец» (Corpus, 2016).

Лауреатами премии Мориса Ваксмахера 2016 в номинации «Гуманитарные науки» стали АЛЕКСАНДР ДУНАЕВ за перевод книги Тома Пикетти «Капитал в XXI веке» (Ад маргинем пресс, 2015) и НИНА КУЛИШ за перевод книги Мишеля Пастуро «Синий. История цвета» (Новое литературное обозрение, 2015).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ВЕРЕ МИЛЬЧИНОЙ за книгу « Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» (Новое литературное обозрение, 2015).

Премию за публикацию французских авторов в России получило издательство «ФАНТОМ ПРЕСС».

Шорт лист 2016

перевод работы в области гуманитарных наук

Синий. История цвета / Мишель Пастуро; пер. с фр. Н. Кулиш. — М.: Новое литературное обозрение, 2015

Капитал в XXI веке / Томас Пикетти. пер. с фр. А. Дунаев – М.: «Ад Маргинем Пресс», 2015

Узнавать других. Антропология и проблемы современности/Леви-Стросс, Клод. Перевод с фр. Е. Чебучева – М.: Текст, 2016

перевод художественного произведения

Утренний чтец / Жан-Поль Дидьелоран. Пер. с фр. Ирина Стаф – М.: Corpus, 2016

Стихотворения/ Сандрар, Блез. Перевод с фр., сост., коммент. и послесл. М. Яснова – М.: текст, 2016

Ванго. Том 2. Принц без королевства / Фомбель, Тимоте де. Перевод с фр. И. Волевич, Ю. Рац – М.: Самокат, КомпасГид, 2016

исследование о Франции

Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям / Вера Мильчина. — М.: Новое литературное обозрение, 2016.

С высоты птичьего полета: о первых русско-французских космических сезонах/Станислав Хабаров. — izdat-knigu.ru, 2016

 

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ В 2015 ГОДУ
Премию Мориса Ваксмахера 2015 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получил МАРК ДАДЯН за перевод книги Сэмюэля Беккета «Первая любовь. Избранная проза» (Текст, 2015).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2015 в номинации «Гуманитарные науки» стал АЛЕКСЕЙ ТЕРЕЩЕНКО за перевод книги Мари-Пьер Рей «Страшная трагедия. Новый взгляд на 1812 год» (РОССПЭН, 2015).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили ЯРОСЛАВУ ШИМОВУ за книгу « Меч Христов. Карл I Анжуйский и становление Запада» (издательство Института Гайдара, 2015).

Премии за издательскую деятельность удостоился журнал «ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА».

Шорт лист 2015

Премия имени Мориса Ваксмахера

перевод художественного произведения

1. Сцены частной и общественной жизни животных / Пер. с франц., вступ. ст. и примеч. Веры Мильчиной. — М.: Новое литературное обозрение, 2015. — (Серия «Культура повседневности»)

2. Сэмюэль Беккет. Первая любовь. Избранная проза / Перевод с фр. и сост. Марка Дадяна. – М.: Текст, 2015. – ( Серия «Квадрат» )

3. Эрик Сати. Записки млекопитающего / Пер. с фр. Валерия Кислова. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015

перевод работы в области гуманитарных наук

1. Мари-Пьер Рей. Страшная трагедия. Новый взгляд на 1812 год / Пер. с фр. Алексея Терещенко. – М.: Российская политическая энциклопедия, 2015

2. Франсуаза Барб-Галль. Как говорить с детьми об искусстве XX века. От модернизма к современному искусству / Пер. с фр. Алины Поповой — СПб.: Арка, 2015

3. Анри Лефевр. Производство пространства / Пер. с фр. Ирины Стаф. – М.: Стрелка, 2015

Премия имени Анатоля Леруа-Болье автору исследования о Франции

1. Екатерина Семина-Мак Фарлан. Как получаются французы. Личный опыт русской мамы, которая знает о французском воспитании все. – М.: Эксмо, 2014

2. Михаил Герман. В поисках Парижа, или Вечное возвращение. – СПб.: Азбука-Аттикус, 2015

3. Ярослав Шимов. Меч Христов. Карл I Анжуйский и становление Запада. – М.: Изд-во Института Гайдара, 2015.

 

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ 2014
Премию Мориса Ваксмахера 2014 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получила Мария Аннинская за перевод книги Альбера Камю «Путевые заметки» (журнал Иностранная литература №12/2014).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2014 в номинации «Гуманитарные науки» стал Олег Воскобойников за перевод книги Ролана Рехта «Верить и видеть. Искусство соборов XII-XV веков». (ИД Высшей школы экономики).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Елене Морозовой за книгу «Мария-Антуанетта» (издательство Молодая Гвардия).

Премии за издательскую деятельность удостоилось Издательство Ивана Лимбаха.

 

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ 2013
Премию Мориса Ваксмахера 2013 за лучший перевод французской литературы на русский язык в номинации «Художественная литература» получили Елена Баевская за перевод романа Марселя Пруста «В сторону Сванна» (издательство Азбука-Аттикус) и Алла Смирнова за перевод сборника «Стихотворения» ЖанаЖене (издательство Текст).

Лауреатом премии Мориса Ваксмахера 2013 в номинации «Гуманитарные науки» стал Владимир Быстров за перевод книги Андре Мальро «Голоса безмолвия». (издательство Наука СПб).

Специальная премия присуждена Михаилу Хачатурову за перевод комикса «Ибикус» Паскаля Рабате (издательство «Бумкнига»).

Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Инне Некрасовой за книгу «Религиозная драма и спектакль XVI-XVII веков» (издательство Гиперион).

 

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ В 2012 ГОДУ
30 ноября 2012 г, в рамках книжного салона « Non/Fiction №14 » посол Франции в Российской Федерации Г-н Жан ДЕ ГЛИНИАСТИ вручил литературные премии Посольства Франции.

  • Премию Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской литературы на русский язык

— в номинации «Художественная литература» получили Анастасия Захаревич за перевод книги Сержа Самарина Крушение (издательство Русская Культура) и Наталья Шаховская за перевод книги Жана-Клода Мурлева Горе мертвого короля (издательство Самокат).
— в номинации «Гуманитарные науки» лауреатом стал Александр Черноглазов за перевод книги Жака Лакана Семинары. Книга 20. Еще (издательство Гнозис).

  • Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Анне Ямпольской за книгу Эммануэль Левинас: философия и биография (издательство Дух i лiтера).
  • Премии за издательскую деятельность удостоились издательство гуманитарной литературы Андрей Наследников и издательство детской литературы Клевер.